山川异域,风月同天

unnamed

这次武汉抗疫赈灾,日本发往援助武汉的物资,纸箱子上写了“山川异域,风月同天” 和“岂日无衣,与子同裳”的字句。

(一)山川异域,风月同天
据《宋高僧传》记载:日本国有沙门荣睿、普照等从东海来中国求法。他们于开元年间抵达扬州来见鉴真法师。礼拜之后说:“我国在大海之中,不知离中国几千万里。虽然有佛法,但没有能传戒的人。就像漫漫长夜里,要在幽室找东西,没有烛光怎么能看得见?不知法师是否愿意中辍这里的利益,去大海之东作我们的导师?”

鉴真法师回答说:“我曾听说,南岳慧思禅师投生到日本为国王,兴隆佛法,有这事吗?又听说,日本国长屋曾经造千身袈裟布施给中华大德,袈裟边绣着偈子:“山川异域,风月同天;寄诸佛子,共结来缘。”由此看来,日本诚然与佛法有缘呀。” 就默许了。长屋,就是日本的相国。这是天宝二载六月。

鉴真于是募集比丘思讬等十四人,买舟从广陵携带了三藏典籍离岸,到了日本。日本国王欢喜地把他们迎入城郭,在大寺安止。先在卢遮那殿前设立戒坛,为国王授菩萨戒,再为夫人、王子等授戒。然后教日本大德沙门满十人,度沙弥澄修等四百人。又有王子一品亲田,施舍房宅建造寺院,号为招提。布施水田一百顷。从此以后,鉴真法师广演律藏,受教者很多。在日本国号为“大和尚”,是传戒律的始祖。

“山川异域,风月同天”, “山川”对仗“风月”,“异域“对仗” 同天“。山与川,都依附于地,依附于国域。一个国度的山川,不可能跑到另一个国度。但是天上的风月,则不受此拘限,可以被不同国度的人所共见。因此,也才有”寄诸佛子,共结来缘“这说法:“山川异域”也可能是指修行者有不同的根基,不同的来源,对佛法有着各自不同的理解,从而求道的途径有不同。而“风月同天”,是说无论怎样的根基、怎样的来源,只要归于正法,最终都能同样秉受属天佛法的慈悲,佛法的恩待最终都必将一同被成就。

晚唐时,日本僧人敬龙从中国回去,韦庄写诗相赠:“扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。此去与师谁共到,一船明月一帆风。”诗中的“一船明月一帆风”,就是从“风月同天”来的。“此去与师谁共到,一船明月一帆风”,是说,谁能陪法师漂洋过海,到远在扶桑之东的岛国呢?惟有一船明月,一帆清风,一同与属天佛法的慈悲送到扶桑国。

千年之后的今天,从日本驰援湖北高校的物资,捐助方是“日本汉语水平考试HSK事务局”,支援对象是湖北高校,日本人在纸箱上写下“山川异域,风月同天” 这八个字,用过去中日友好互通的典故来表达对中国人的善意,解释对中国人民物质上的援助和精神上的祝福,简直是用典用得太贴切,太有中国的国文修养和学识了。

(二)岂日无衣,与子同裳
“岂日无衣,与子同裳“出自于春秋 《诗经·秦风·无衣》”岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!”

《秦风·无衣》是《诗经》中最为著名的爱国主义诗篇,它是产生于秦地也就是现今的陕西中部和甘肃东南部, 描述人民抗击西戎入侵者的军中战歌。在这场反侵略的战争中,秦国人民表现出了英勇无畏的尚武精神,也创造了这首充满激情的慷慨战歌。

白话译文为:“怎能说没有衣裳呢?我愿与你同披一件战袍。君王要起兵,修整好戈和矛,我和你同仇敌忾!怎能说没有衣裳呢?我愿和你同穿一件汗衣。君王要起兵,修整好矛和戟,我和你同做战友来奋斗!怎能说没有衣裳呢?我愿和你同穿一件下裳。君王要起兵,修整好铠甲兵器,我和你共上前线!”

日本友人用中国古人这样充满激情诗句,写在他们送给中国人民的病毒防护服纸箱上,真让我感动。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s