《江雪》英译

《江雪》【唐】柳宗元

千山鸟飞绝,
万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,
独钓寒江雪。

《江雪》是柳宗元的一首五言咏雪寄情山水诗。千古丹青妙手争相以此为题,绘出不少动人的江天雪景图。看了许多人把它翻译成英文,但都有不足。小子不才,试译如下:

River Snow

By LIU Zongyuan (773 – 819 Tang Dynasty)

Myriad mountains, no bird in flight
Endless paths, no man in sight
On a lonely boat, in a coir cloak
An old man angling in the river snow

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s